当前位置: 网站首页 >> 学位工作 >> 正文
预答辩工作
外国语学院2019届春季硕士研究生预答辩安排
来源: 发布日期:2019-05-06 编辑:

预答辩小组

导师

学号

姓名

专业

论文题目

预答辩时间地点

备注

第一组:语言学、文学

尹洪山

2016080006

秦 凤

外国语言学及应用语言学

中国英语学习者非宾格动词被动泛化研究

2019.5.28 星期二 下午2:00-7:00 语音室401

尹洪山 教授李小华 教授于润梅 教授徐翔 副教授

尹洪山

2016080008

肖刚

外国语言学及应用语言学

基于语料库的英语专业学术论文写作中的强势词研究

李小华

2016080004

韩冰

外国语言学及应用语言学

以许渊冲《宋词三百首》为例分析语义模糊数字的翻译

李小华

2016080009

伊鑫

外国语言学及应用语言学

顺应理论视角下《边城》英译本中文化负载词的对比研究

李小华

2016080010

张素月

外国语言学及应用语言学

顺应论视角下《红楼梦》中委婉语英译研究

李玉良

2016080007

王冲

外国语言学及应用语言学

“礼”英译中跨文化问题研究

李玉良

2016080011

张月

外国语言学及应用语言学

功能对等视域下《孟子》英语本比较研究 ----以布鲁姆译本和刘殿爵译本为例

于润梅

2016080005

金翠翠

外国语言学及应用语言学

英语专业学生的词汇广度和深度对其阅读理解的影响

许勤超

2016080003

刘晓琳

英语语言文学

空间批评视域下的《金字塔》研究

徐翔

2016080002

代玲

英语语言文学

奥尼尔戏剧对东西方悲剧思想的传承和发展---以《悲悼》为例

第二组: 英语笔译

李玉良

4017080018

王玉苑

英语笔译

《跨文化语言教学研究》(第3、4章)翻译实践报告

2019.5.28 星期二 下午2:00-7:00 语音室402

李玉良 教授吕耀中 教授许勤超 副教授

李玉良

4017080019

吴燕

英语笔译

《跨文化语言教学研究》(第2章)翻译实践报告

李玉良

f401708010

王山山

英语笔译

《跨文化语言教学研究》(第5-6章)翻译实践报告

李玉良

f401708011

巫洁珍

英语笔译

《携手皇家莎士比亚剧团,改革莎士比亚戏剧教学》英汉翻译实践报告

吕耀中

4017080021

焉欣怡

英语笔译

《高等教育国际化的趋势、问题和挑战》第一章翻译实践报告

吕耀中

4017080012

宋春杰

英语笔译

《社会学足迹》第五章翻译实践报告

吕耀中

f401708012

徐利

英语笔译

《高等教育国际化引论》(节选)翻译实践报告

吕耀中

f401708014

张敏

英语笔译

《高等教育国际化引论》(第三章节选)翻译实践报告

许勤超

4017080007

刘利锋

英语笔译

《约翰逊博士与萨维奇先生》(节选)翻译实践报告

李小华

f401708017

郑天文

英语笔译

《而我们的脸,我的心,简如照片》翻译实践报告

第三组:

英语笔译

康宁

4017080001

丁维宁

英语笔译

《轻松读懂心脏病》(第12-14章)翻译实践报告

2019.5.28 星期二 下午2:00-7:30 语音室406

康宁 教授 张煜 副教授刘靖 副教授

康宁

4017080025

张易

英语笔译

《轻松读懂心脏病》(第4章与第5章)翻译实践报告Report on Translation of Preventing and Reversing Heart Diease For Dummies(Chapters 4 and 5)

康宁

4017080027

朱林爽

英语笔译

《轻松读懂心脏病》(第16-18章)翻译实践报告

康宁

f401708005

路瑶

英语笔译

《搜索引擎优化:初学者指南》(第1-4章)翻译实践报告

张煜

4017080005

李晨冉

英语笔译

罗伯茨《荒野的孩子们》(第6、9、12章)翻译实践报告

张煜

4017080008

马欣

英语笔译

《杰米·德雷克的平衡世界》(第2、5-10章)翻译实践报告

张煜

4017080016

王昊

英语笔译

《荒野的孩子》中三篇短篇小说的翻译实践报告REPORT ON TRANSLATION OF THREE SHORT STORIES IN CHILDREN OF THE WILD

刘靖

4017080004

姜梦鸾

英语笔译

《轻松读懂心脏病》(第19-23章)翻译实践报告

刘靖

4017080011

齐向阳

英语笔译

《高博帆船训练手册》节选(第3-11课)翻译实践报告A TRANSLATION PRACTICE REPORT ON THE EXCERPTS OF GAOBO SAILING TRABING (LESSONS 3-11)

刘靖

4017080006

刘丹欧

英语笔译

《海湾:一片美国海的诞生》(第4、5章节选)翻译实践报告

刘靖

f401708013

杨小雨

英语笔译

《跨文化语言教学研究》(第7-8章)翻译实践报告

第四组:

英语笔译

梁晓鹏

4017080013

苏小慈

英语笔译

《王蒙学术文化随笔》(III)翻译实践报告

2019.5.28 星期二 下午2:00-7:00 语音室407

梁晓鹏 教授张其云 副教授 吴鸿志 副教授

梁晓鹏

4017080022

闫宁

英语笔译

《王蒙学术文化随笔》(Ⅰ)翻译实践报告

梁晓鹏

4017080024

张慧杰

英语笔译

《王蒙学术文化随笔》II翻译实践报告

梁晓鹏

f401708003

李贺

英语笔译

《王蒙学术文化随笔》(IV)翻译实践报告

张其云

4017080010

戚高宏

英语笔译

《英语变化了吗?》(第一章和第二章)翻译实践报告

张其云

4017080014

田军

英语笔译

《墨西哥湾:一个美国海湾的形成》(第1、2章)翻译实践报告

REPORT ON THE TRANSLATION OF THE GULF: THE MAKING OF AN AMERICAN SEA (CHAPTER 1-2)

张其云

f401708016

赵彤

英语笔译

《我的男主角》(第七章-第八章)翻译实践报告

张其云

4017080023

张洪花

英语笔译

The Gulf: The Making of an American Sea 节选翻译实践报告

吴鸿志

4017080026

郑康宁

英语笔译

«阻燃材料»(第2章第一节、第4章第一节)翻译实践报告

吴鸿志

f401708006

吕超

英语笔译

《阻燃材料》(第四章第2节)翻译实践报告

第五组:

英语笔译

任素贞

4017080003

何山

英语笔译

《奴隶船:一部人类历史》(引言和第一章)翻译实践报告

2019.5.28 星期二 下午2:00-6:00 语音室408

任素贞 教授房钰 副教授 孟婧 副教授

任素贞

4017080020

相玲

英语笔译

《奴隶船:一部人类历史》(第七章)翻译实践报告

任素贞

4017080009

聂丽慧

英语笔译

《奴隶船:一部人类历史》(第 2章)翻译实践报告

任素贞

f401708009

沈若琳

英语笔译

《奴隶船:一部人类历史》(第 8章)翻译实践报告

房钰

4017080002

宫小圆

英语笔译

《自助出版及馆藏发展——图书馆面临的机遇与挑战》(第8至10章)翻译实践报告

房钰

4017080017

王建宇

英语笔译

《自助出版及馆藏发展——图书馆面临的机遇与挑战》(第三至第五章)翻译实践报告

房钰

4017080015

田眉

英语笔译

《自助出版及馆藏发展——图书馆面临的机遇与挑战》(第六至第七章)翻译实践报告

房钰

f401708007

齐秋月

英语笔译

《自助出版和馆藏发展——图书馆面临的机遇与挑战》(序言-第2章)翻译实践报告

第六组:

英语口译

杨一秋

4017080031

马超

英语口译

“青岛科技大学‘影像·艺术·新媒体’学术论坛”交替传译实践报告

2019.5.28 星期二 下午2:00-6:00 语音室418

杨一秋 教授于巧峰 副教授杨晓梅 副教授

杨一秋

4017080032

张存哲

英语口译

2018青岛日谷信息技术有限公司“能力成熟度模型集成”考察会议现场交替传译报告

杨一秋

4017080035

赵婉莹

英语口译

“2018年中欧环境技术合作论坛”模拟交替传译实践报告

于巧峰

4017080028

宫文蕾

英语口译

第三届上合组织青年交流营开营仪式及论坛模拟视译实践报告

于巧峰

4017080029

李宁

英语口译

耳语同传中的困难与应对策略—“当核心素养遇上剑桥英语考试”青岛研讨会耳语同传实践报告

于巧峰

4017080034

赵建国

英语口译

“中国特色表达在交替传译中的应对策略-2018中国“互联网+”数字经济峰会主论坛模拟汉英交替传译实践报告

杨晓梅

4017080033

张辉

英语口译

“《2018中国电子商务协会区域经济研究院青岛研讨会》——中晟普亿股份有限公司推介会”模拟交替传译实践报告

孟婧

4017080030

李姗

英语口译

“第八届中国服务贸易年会对接会”交替传译实践报告 Consecutive Interpreting Practice Report on the Match-making Session of 8th China Annual Meeting of Trade in Services

关闭



  • 中华人民共和国教育部 |
  • 中国学位与研究生教育信息网 |
  • 山东省教育厅 |
  • 山东省学位与研究生教育服务平台 |
  • 学信网 |
  • 青岛科技大学 |
  • 旧版网站
  • 版权所有 © 太阳成集团tyc122cc(中国)有限公司 

    地址:青岛市松岭路99号(崂山校区) 邮编:266061

    地址:青岛市郑州路53号(四方校区) 邮编:266042

    Baidu
    sogou